遇到需要往国外寄东西或从国外往中国寄东西的时候都需要把中国的地址写成英文的,现在告诉大家应该怎样写。
例如:
北京市××区××路×号××小区×号楼×单元×室
beijing ×× District(区的名称拼音即可) ××Road(路的名称用拼音) No. ×(号)××(小区名称拼音即可)Building× Unit× Apartment×
这里是一些写地址中常会用到的词:
- 房间 Apartment
- 单元 Unit
- 楼 Building
- 路 Road
- 街 Street
- 号 No.
- 公司 Company
- 厂子 Factory
- 层 Floor
- 市 City
- 区 District
- 省 Province
由于寄快递时工作人员会要求你把所寄资料的英文也写上,这里有一些常用的资料翻译:
- 结婚证 marriage certificate
- 房产证 house ownership certificate
- 外国人登陆证 certificate of alien registration
- 护照 passport
- 身份证 ID card
- 驾驶证 driver license
- 照片 photo
- 户口 hukou
- 税收证明 tax certificate
恩,支持一下,这个博客不错。。。
祝女同胞你在国外生活幸福,平平安安
哈哈,非常有用的信息!谢谢mm,祝你在国外平安喜乐。
哈哈,谢谢。韩国的烹饪食材比较贵。零食的价钱还可以。
这个比较有用。
应该是和中文相反倒过来写,从房间号写到城市。虽然你这样写别人也会认识,但是不是外国人的习惯。
呵呵,你说的这个是基本常识,我想大家都知道,我这里说的本来就是寄普通的信,你不会写英文其实写汉语拼音也行,不是什么正式的文件,这样写已经绰绰有余了。